Basically we follow the ‘second set of eyes principle’;
each translation that you get from us is the result of the following
working steps:
1. Rough translation by one of us
2. Edit by the other person
3. Mutual discussion and final editing process by
both
This approach guarantees high quality translations, reduces the final
editing on the part of our clients to a minimum, thus saving them time
and money.
If you would like us to, we can, of course check the layout before it
goes to the printers.