|
ARTE
Translations
on various themes dealt with on the internet, among others Salon du
Livre and Festival de Cannes
Auber+Hoge/Paris
Translation of
the exhibition concept for the Nibelungenmuseum/Worms and texts related
to the Multimedia-uses
Association
Francaise d’Action Artistique (A.F.A:AJ, Ministère des Affaires
Etrangères/Paris
Editorial department
of the internet portal ‘education for sustainable development’,
translation of the conference documentation
Créamuse,
now Méta-Praxis/Strasbourg (museum design agency)
German
Commission for UNESCO/Bonn
Goethe-Institut/Paris
Translation of
exhibition texts, editing of catalogues and media relating to public
relations
Pierre Werner
Institute/Luxembourg (trinational
cultural institute)
Könemann Verlagsgesellschaft/Cologne (publishers)
Book production
for the French market: culinaria, history of art, travel guidebooks,
children’s books
Musée
de l’Europe/Bruxelles
Translation of
the press dossier and the museum’s educational material relating
to the pilot exhibition of the Europe museum “Europe: Our history!”
Musée
des Techniques Faiencières/Sarreguemines
Translation/adaptation
of exhibition texts and brochures, internet editing for the Museum-website
Planétarium/Strasbourg
Adaptation of
the panel texts relating to the exhibition “Les Adorateurs du
Soleil” and “Le Temps”
Wieners
und Wieners/Ahrensburg (Translation and adaptation for
advertising and business)
Translation and
adaptation of advertising texts, staff- and customer information on
tourist and technical subjects, comics etc.
|
|