Referenzen (Auswahl)

ARTE
Übersetzungen zu verschiedenen Themen des Internetangebots, darunter Salon du Livre, Festival de Cannes

Auber+Hoge/Paris
Übersetzung der Ausstellungskonzeption für das Nibelungenmuseum/Worms und begleitender Texte zu den Multimedia-Anwendungen

Association Francaise d’Action Artistique (A.F.A.A.), Ministère des Affaires Etrangères/Paris
Redaktion des deutschen Katalogs der Wanderausstellung „Die Wikinger“ (Grand Palais/Paris, Altes Museum/Berlin, Nationalmuseet/Kopenhagen)

Créamuse/Straßburg
Adaption von Wettbewerbsunterlagen, Ausstellungskonzeptionen und Ausstellungstexten

Deutsche UNESCO-Kommission/Bonn
Redaktion für das Internetportal "Bildung für nachhaltige Entwicklung", Übersetzung  der Konferenzdokumentation XXX

Goethe-Institut/Paris
Übersetzung von Ausstellungstexten, redaktionelle Bearbeitung von Katalogen und  Medien der Öffentlichkeitsarbeit

Institut Pierre Werner/Luxemburg (luxemburgisch-deutsch-französisches Kulturinstitut)
Übersetzung und Adaption von Vorträgen für die Tagungsdokumentation des Ersten Europäischen Kulturforums „Die kulturelle Vielfalt leben“
Könemann Verlagsgesellschaft
Produktion von Büchern für den französischsprachigen Markt: Kulinaria, Kunstgeschichte, Reiseführer, Kinderbücher

Musée de l'Europe/Brüssel
Übersetzung des Pressedossiers und der museumspädagogischen Begleitmaterialien zur Pilotausstellung des Europamuseums
"Europa: Unsere Geschichte!"

Musée des Techniques Faïencières/Sarreguemines
Übersetzung/Adaption von Ausstellungstexten und Broschüren, Internetredaktion für die Website des Museums

Planétarium/Straßburg
Adaption der Tafeltexte zu den Ausstellungen „Les Adorateurs du Soleil“ und „Le Temps“

Wieners+Wieners/Ahrensburg  (Übersetzungs- und Adaptionsservice für Werbung und Wirtschaft)
Übersetzung und Adaption von Werbetexten, Mitarbeiter-  und Kundeninformationen zu touristischen und technischen Themen; Comics etc.